打印

用隐喻和诗人对话——星光版《邮差》[原创]

用隐喻和诗人对话——星光版《邮差》[原创]

革命诗人聂鲁达流亡到意大利小岛,和当地青年马里奥成为朋友。马里奥是个渔民的儿子,也是专门为聂鲁达送信的临时邮差,在和聂鲁达的交往中,他爱上了诗歌,也爱上了一个漂亮女孩。更重要的是,这使他发现生活之美,发现了理想之美,最终为她们斗争到死。意大利电影《邮差》绝对是一部让人过目不忘的佳片,在诗意和音乐中进行的感人之作。
但这一切被星光影视的烂制作全部摧毁!买碟时看见封面上写着《丹麦邮差》,地理位置相差十万八千里。而大诗人聂鲁达一出现,就被译成赖百堡,我看了半天,没明白是谁。这些都可以虚构,不管他,但接下来的对话就更让人莫名其妙了,谁听说过诗歌中的“暗”?很新鲜!不过这个“暗”充斥着整部电影,就如同那些跳跃的诗句一样让人费解。后来我想,是不是隐喻呀!好象还能讲通。接着看吧,但经常发现对话被我的电视吃掉一半,前面的意思知道,后面就得看演员的表情来猜了,我靠,真他妈是一部充满诗意的电影,连说话都这样“含蓄”!
马马虎虎看完,再用英语看一些细节,才知道,这根本就是写的聂鲁达嘛,怎么非要取个武林高手的名字,好像是哪个堂口的堂主一般。
翻译烂的电影不是没看过,但烂到这种是似而非的程度,还真少见。记得有一次看《第六感》,碟商不知把什么电影的对白给配上了,画面和字幕讲的根本是两回事,我就当成默片看了一回,对我影响不大。但这种是似而非的字幕却搞得我心烦意乱,就如同让你淋浴,却只给你放几滴水,什么意思,干蒸?
用隐喻和诗人对话可能是幸福的,但用隐喻和电影对话,不爽啊!
强烈通辑该版本《邮差》,但如果你是个隐喻高手,就当我没说。


[此贴子已经被作者于2003-2-18 14:06:34编辑过]


活在星期天,幻想不上班。
偶尔喝点酒,爱看D版片。

TOP

这是我的看法——

  诗人聂鲁达是邮差马利欧人生经历中的一个过客,马利欧也是聂鲁达人生经历中的一个过客。聂鲁达带给马利欧艺术、诗歌和共产主义的梦想,唤起马利欧对平淡生活得深刻感悟和对美的体验。马利欧则把一个单纯、热情、羞涩的心灵敞开在诗人面前。在蔚蓝的天空下,流亡的诗人与平凡的邮差并肩行走在白浪翻滚的大海边,谈论着海洋、潮汐、花朵、星辰、月亮……谈论着生命中简单质朴的事物所包涵的明喻和暗喻。

    伟大的诗人聂鲁达显然在繁忙的工作中早就忽略了小邮差地存在,但真挚的马利欧痴情地录下了大自然的声音留给远方的诗人:浪花拍岸的潮音,拂过灌木林的风声,忧愁地老父亲鱼网声……我感到自己的心像马利欧所描绘的那艘小船,荡漾在诗歌、音乐、影象的海洋中。而当马利欧将话筒对着繁星闪耀的宁静夜空时,我感受到的不仅是陶醉,简直就是震撼了,马利欧的单纯和痴情让人心灵颤抖不已。我听到一个平凡人的生活中传来吟诵诗歌的声音。

    老爸告诉我,聂鲁达是智利大诗人,1971年诺贝尔文学奖的得主,他的诗流淌着优美的爱情,也亲密地靠拢生活和大自然——

有一个人回到自我,像回到一间
有铁钉和裂缝的老屋,是的  
回到厌倦了自我的自我
仿佛厌倦一套千疮百孔的破旧衣服
企图裸身行走于雨中……


    有位诗人,有许多让人深夜流泪的诗,他告诉过我:有些人不会写诗,而他的一生就是诗。我想,那就是平凡生命中的暗喻,星星般地闪耀……

就是一年……
我不晓得它从何而来
源自冬季?源自河流?
何时何地?
不是声音不托文字,更非……
而是来自我走过的街道
来自漫漫长夜
来自旁人的启发
在烈火中
在归途上
他没有面容
但触动了我

TOP

要找个好版子重看!
活在星期天,幻想不上班。
偶尔喝点酒,爱看D版片。

TOP

其实很多好片都需要一而再,再而三地“复习”,奈何,没有时间!

TOP

看过去看过来,喜欢的电影经常在看,不喜欢的电影就只看过一遍就被束之高搁了。
活在星期天,幻想不上班。
偶尔喝点酒,爱看D版片。

TOP


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2009-1-8 09:13

Designed By 17DST