安妮•卡尔森(Anne Carson, 1950- )
上一篇 / 下一篇 2004-11-08 23:32:16 / 个人分类:加拿大
(Anne Carson, 1950- )
安妮·卡尔森,二十世纪加拿大诗人、散文作家,毕业于多伦多大学,曾经在美国和加拿大多所大学任教,现为加拿大蒙特利尔麦克吉尔大学
安妮·卡尔森的诗歌是对传统诗歌观念大胆挑战,把古典话题同一种独特的、完全现代的抒情风格融合在一起,所涉内容广博,从历史、神话、自然,到社会、家庭、婚姻,无所不含,然而所用语言十分精细,与众不同,想象力颇为丰富。因此她被评论家认为是“当今最令人激动的用英语写作的诗人”。
● 使徒镇
你们死后
每一天都风吹不息。
每一天
像墙一样压迫我们,
我们离去,
沿路横向
相互大喊,
这徒劳无益。
我们之间的空间
坚硬起来,
它们是空寂的空间
然而它们却坚硬
发黑而又悲痛
就像你在多年以前
认识的一个老妇的
牙齿间的缝隙,
那时她还很美,
歇斯底里像宫殿之火围绕她倾泻而下。
● 李尔①镇
喧闹的钟声沉落的钟声
领先于钟声的沉默。
就像疯狂领先于
那童年般的冬天。
领先于那进入
杀戮之洞的父亲。
——————
注①即莎士比亚名剧《李尔王》中的主人公。
● 荷尔德林镇
你疯狂于独自哀悼
干枯的水井。
星光就像井底的
一片声音。
你搁浅了。
支持者跨过你。
熄灯之前,你可能相信的
最后一件事情
就是哀悼出了错,
于是,那希望死去的罪
像一片肺叶在你身后崩溃。
夜晚。
夜晚本身。
● 格蕾塔·嘉宝镇
当我的偶像离去,它砸碎
砸碎我的背,它砸碎我的腿,它
砸碎天上的云,砸碎
我正在听着的
依然还听见的声音。
● 漫游之镇
没有上帝,然而
上帝期待上帝
在傍晚时咆哮着散步
离开战栗的森林
庄稼渐渐暗淡,黄金的
心,仿佛它们会破碎。
● 一个我听说过的镇子
“在虚无之处中央。”
那会是
什么地方?
惬意而寂静。
一只兔子
在火炉上面
跃过
虚无。
● 罪孽的死亡之镇
什么是罪孽?
你问。
月亮掠过我们而尖叫。
我立即就看见了你
扔下罪孽离去
在月亮后面闪忽
黑得就像森林上的一阵风。
● 一根嫩枝断裂的声音之镇
我想他们的面庞是刀子
他们用来指向我而又等待的
方式。
一个猎人就是那如此专注地
倾听猎物的人,那头猎物
从他的手里拉扯武器,刺穿
自己。
● 在拔士巴①的十字路口之镇
在阿姆斯特丹②的一间屋里
伦勃朗③画了一滴生命之水,在他
画的那滴水里面,伦勃朗的陌生人
打扮得就像一个赤裸
飘逸的女人,她手里
有一封信,她从
一个念头中
朝我们走来,
甚至在他画出
伦勃朗的陌生人时
尚未到达,
像伦勃朗一样,他自己
显得入迷而又乱糟糟的
仿佛刚刚从
小径和侧路上
旅行归来。
——————
注①在《圣经·撒母耳记11》中,大卫王曾见她在屋顶上沐浴,遂谋杀其夫而娶了她,大卫王与她生了所罗门。
②荷兰城市。
③荷兰画家。
● 错误的提问之镇
墙壁
怎样被建造,我
为什么在这里,滑轮
和皮肤是什么,壁板
何时滚回来,多么
疼痛,它们
吃什么——光芒吗?
● 弗洛伊德镇
魔鬼说我是我自己
未确定地点的窗户,魔鬼
说没有人坐下,
那里没有人
点灯,魔鬼
说从外面对它
一瞥,达到目的,达到
目的,魔鬼
说闻一闻吧,魔鬼说闻一闻
这块生骨头,魔鬼说思想
是一位异化的客人,我说
魔鬼在里面比魔鬼活得要久。
导入论坛 引用链接 收藏 分享给好友 推荐到圈子 管理 举报
TAG:

