第五章
上一篇 / 下一篇 2007-05-28 00:17:01 / 个人分类:其他
第五章
清晨,虽然还在黑暗两家公司经营方向和指挥的6英里以外poltoratsky就走shagirinsk门并抛出一句射击着手砍树为天一亮..朝八时雾已经浓烟夹杂的香味,爆声潮湿的绿色分公司bonfires就开始回升,木材奖金谁到那个时候还没有见过,但过五步只听到彼此-开始见到两道bonfires和通过林区失败的树木挡住.The .现在看来像太阳的一个亮点,现在又是雾隐.
在沼泽、一段距离道poltoratsky他副官提卡诺夫两位职员第三公司男爵和freze、前干事和看守的一个同学在少年poltoratsky学院曾经沦为队伍打一场决斗,围坐在鼓.文件内容比特食品卷烟枯木、空瓶、拉脱维亚散落.伏特加和一些军官已被现在吃、喝波特.一名鼓手是uncorking第三瓶.
虽然他还没有足够的睡眠,奇特的是,在喜悦和善意,他总是不小心狂欢当他发现自己的感觉他同士兵和战友那里有个危险的可能性.
有关人员进行了热烈的交谈,主题是最新消息:一般sletpsov死亡..在这当中看到一死,人生最重要的一刻,终止并返回消息时应运而生,他们只看到了胆量豪迈的登山人员赶到剑他们砍手拼命.
虽然他们并特别是那些已经采取行动,不禁知识那些日子,在高加索地区,实际上在任何地方、任何时间,这种肉搏黑客始终如想象与形容从不(或黑客手执刺刀不断万一发生,只是那些逃窜,得砍)该小说肉搏战,赋予它们以平静而自豪,他们说的开朗鼓-jaunty一些具有空气,对别人反而是很温和姿态,喝无戏言,令人不安的死亡他们随时有可能超越它已超越.而在他们谈,有如对他们的期望,他们听到的优美动人的左侧马路步枪射击声;与子弹泰然猎猎某处飘渺空中掠过,撞向一棵大树.
在欢乐声惊呼;"为什么这在我们的路线..现在,kostya"他转身对freze,"现在你的机会.Go back to the company.回到连队.我将带领全连封锁线,我们会支持,将安排一场纯粹乐趣::然后我们再作报告."
跳楼时脚又快速的步调烟笼罩在他离开其当场公司.
poltoratsky的小kabarda苹果湾带他而他和他的公司展开,制定主导方向又何在它的人开枪.前哨站立在门前的森林裙裸坡降了山沟.风拂面的方向森林不仅看不到山坡的山沟,但对面有人还鲜明可见.当poltoratsky乘坐最多的路线是从太阳背后薄雾,而在大洋彼岸的山沟,到郊区一个年轻的森林、可以看出几个骑手在距离25英里..这是车臣人,想追求的Murad阿见他应付俄方.One of them fired at the line.其中一人开枪的路线.Several soldiers fired back.几个士兵开火还击.The Chechens retreated and the firing ceased.车臣反退,停止射击.
.但当他想出poltoratsky一伙的Spe下令大火并通过多字几乎已全线沿线不断射击,09、搅拌嘎嘎的步枪开始,伴椎管漂亮解散cloudlets浓烟.The soldiers, pleased to have some distraction, hastened to load and fired shot after shot.战士们高兴地有点分心,赶紧载荷发射后开枪击中.The Chechens evidently caught the feeling of excitement, and leaping forward one after another fired a few shots at our men.车臣显然陷入感情激动并相继发射了跨越几枪的男人.One of these shots wounded a soldier.其中一名士兵枪打伤.It was the same Avdeev who had lain in ambush the night before.据1840年曾同ž前晚伏击.
When his comrades approached him he was lying prone, holding his wounded stomach with both hands, and rocking himself with a rhythmic motion moaned softly.走近他,当他的战友躺在容易,他的伤肠胃控股两手抓并以自己的节奏摇摆议案闽南细语.He belonged to Poltoratsky’s company, and Poltoratsky, seeing a group of soldiers collected, rode up to them.他属于poltoratsky的公司、poltoratsky,看到一群士兵收,乘坐最多.
“What is it, lad?"又是什么呢,法援署.Been hit?” said Poltoratsky.遭袭?"poltoratsky.“Where?”"那里"?
Avdeev did not answer.ž没有回答.
“I was just going to load, your honor, when I heard a click,” said a soldier who had been with Avdeef; “and I look and see he’s dropped his gun.”"我只是去上货,你是荣誉,当我听到了点击"战士已与avdeef;"我看他丢下枪"
“Tut, tut, tut!” Poltoratsky clicked his tongue."杨栋杨栋杨栋"!poltoratsky拨动舌头.“Does it hurt much, Avdeev?”"不会痛远,ž"?
“It doesn’t hurt but it stops me walking."它不伤害我,但站步行.A dropu of vodka now, your honor!”现在一dropu的伏特加,太君!"
Some vodka (or rather the spirit drunk by the soldiers in the Caucasus) was found, and Panov, severely frowning, brought Avdeev a can-lid full.一些伏特加(或相当醉了战士的精神在高加索)被发现,帕诺夫,严厉眉头,一个可以带来ž-盖子满.Avdeev tried to drink it but immediately handed back the lid.ž尝试喝它的盖子,但马上归还.
“My soul truns against it,” he said."我的灵魂truns反对票,"他说.“Drink it yourself.”"喝自己"
Panov drank up the spirit.帕诺夫喝起来精神.
Avdeev raised himself but sank back at once.但本人提出ž沉没回登岛.They spread out a cloak and laid him on it.他们摊开披着奠定了他.
“Your honor, the colonel is coming,” said the sergeant-major to Poltoratsky."太君,在下是上校说:"警长来poltoratsky重大.
“All right."一切权利.then will you see to him?” said Poltoratsky, and flourishing his whip he rode at a fast trot to meet Vorontsov.那么你会看见他吗?"poltoratsky,他骑着他的鞭子和蓬勃那套迎接沃龙佐夫在高速.
Vorontsov was riding his thoroughbred English chestnut gelding, and was accompanied by the adjutant, a Cossack, and a Chechen interpreter.沃龙佐夫是骑一匹栗18kg英文、陪同的副官,一个哥萨克、车臣译员.
“What’s happening here?” asked Vorontsov."什么事"?沃龙佐夫问.
“Why, a skirmishing party attacked our advanced line,” Poltoratsky answered."为什么一个冲突后党攻击我们的先进生产线",poltoratsky回答.
“Come, come — you arranged the whole thing yourself!”"来了,来祐整件事安排自己吧!"
“Oh no, Prince, not I,” said Poltoratsky with a smile; “they pushed forward of their own accord.”"哦不,王子,我不能说:"poltoratsky面带微笑;"他们把自己"
“I hear a soldier has been wounded?”"我已经听到了受伤士兵"?
“Yes, it’s a great pity."对,是很可惜的.He’s a good soldier.”他的一名好战士."
“Seriously?”"认真"?
“Seriously, I believe ..."认真,我相信::in the stomach.”在胃部."
“And do you know where I am going?” vorontsov asked."你知道我会"?沃龙佐夫问道.
“I don’t.”"我不"
“Can’t you guess?”"你不能猜想"?
“No.”"书"
“Hadji Murad has surrendered and we are now going to meet him.”"阿的Murad已经投降,我们正准备迎接他,"
“You don’t mean to say so?”"你不是这样说?"
“His envoy came to me yesterday,” said Vorontsov, with difficulty repressing a smile of pleasure."他的特使来找我昨天说:"沃龙佐夫,勉强压抑的笑容愉悦.“He will be waiting for me at the Shalin glade in a few minutes."他将等待我在沙沼泽在几分钟.Place sharpshooters as far as the glade, and then come and join me.”至于沼泽射击地点,然后与我一同前来."
“I understand,” said Poltoratsky, lifting his hand to his cap, and rode back to his company."据我所知,"说poltoratsky,解除他的右手帽、骑着回他的公司.He led the sharp shooters to the right himself, and ordered the seargeant-major to do the same on the left side.他带领神枪手自己的权利,并下令seargeant主要采取同样的左边.
The wounded Avdeev had meanwhile been taken back to the fort by some of the soldiers.与此同时ž伤员已被带回一些炮台的士兵.
On his way back to rejoin vorontsov, Poltoratsky noticed behind him several horsemen who were overtaking him.途中投沃龙佐夫,poltoratsky注意身后数名骑手超越他.In front on a white-maned horse rode a man of imposing appearance.前面一白人男子骑着骏马螺狮施加露面.He wore a turban and carried weapons with gold ornaments.他头戴头巾、携带武器金饰.This man was Hadji Murad.这名男子的Murad阿.He approached Poltoratsky and said something to him in Tartar.他上前向他说了一些poltoratsky和酒石.Raising his eyebrows, Poltoratsky made a gesture with his arms to show that he did not understand, and smiled.再将其眉毛、手臂幌poltoratsky作了说明,他不明白,笑着.Hadji Murad gave him smile for smile, and that smile struck Poltoratsky by its childlike kindliness.阿为微笑的Murad送给他微笑,那笑容慈爱击中poltoratsky由其稚气.Poltoratsky had never expected to see the terrible mountain chief look like that.poltoratsky想不到看到可怕山区行政样子.He had expected to see a morose, hard-featured man, and here was a vivacious person whose smile was so kindly that Poltoratsky felt as if he were an old acquaintance.他预期看到一个孤独、硬展出男这里是一个充满活力和人的笑容是那么慈祥,仿佛他感到poltoratsky老相识.He had only one peculiarity: his eyes, set wide apart, which gazed from under their black brows calmly, attentively, and penetratingly into the eyes of others.他只有一个特点:他的眼睛,确定疏离,而在他们的目光从黑色眉头冷静、认真、并深入到别人眼里.
Hadji Murad’s suit consisted of five men, among them was Khan Mahoma, who had been to see Prince Vorontsov that night.阿的Murad的西装由五名男子,其中被汗mahoma,沃龙佐夫曾看见王子当晚.He was a rosy, round-faced fellow with black lashless eyes and a beaming expression, full of the joy of life.他是一个美丽的圆面研究员黑眼睛、脸上lashless表达,充满生命的喜悦.Then there was the Avar Khanefi, a thick-set, hairy man, whose eyebrows met.又有人Avarkhanefi,厚集,毛茸茸的男子,其眉毛满足.He was in charge of all Hadji Murad’s property and led a stud-bred horse which carried tightly packed saddle bags.他主要负责所有的Murad阿方的财产,并率领螺柱种骏马载着延烧鞍袋.Two men of the suite were particularly striking.两人的套房分外引人注目.The first was a Lesghian: a youth, broad-shouldered but with a waist as slim as a woman’s, beautiful ram-like eyes, and the beginnings of a brown beard.首先是lesghian:一个青年,广泛而担负了腰部为渺茫了女方,美丽公羊般的眼睛,开始棕色胡子.This was Eldar.这是Eldar.The other, Gamzalo, was a Chechen with a short red beard and no eyebrows or eyelashes; he was blind in one eye and had a scar across his nose and face.另一方面gamzalo,车臣是一个红色短胡须、眉毛或睫毛无;他是在一只眼睛失明了横跨鼻梁及面部疤痕.Poltoratsky pointed out Vorontsov, who had just appeared on the road.poltoratsky沃龙佐夫指出,刚刚出现的道路.Hadji Murad rode to meet him, and putting his right hand on his heart said something in Tartar and stopped.阿乘坐的Murad见面,把右手在他的心在说一件靼和制止.The Chechen interpreter translated.车臣译员翻译.
“He says, ‘I surrender myself to the will of the Russian Tsar."他说,'我交出自己的意志俄罗斯沙皇.I wish to serve him,’ he says.我想为他服务,他说.‘I wished to so do long ago but Shamil would not let me.’”'我早就想这样做,但我不会沙米利.'"
Having heard what the interpreter said, Vorontsov stretched out his hand in its wash-leather glove to Hadji Murad.听完翻译说,他伸出手沃龙佐夫在洗涤皮革手套为阿的Murad.Hadji Murad looked at it hestitatingly for a moment and then pressed it firmly, again saying something and looking first at the interpreter and then at Vorontsov.阿的Murad看就hestitatingly了一下,然后按下它坚定再说话时,面色先翻译,然后在沃龙佐夫.
“He says he did not wish to surrender to any one but you, as you are the son of the Sirdar and he respects you much.”"他说他不希望任何人投降,但你你的儿子和他的将领很尊重你."
Vorontsov nodded to express his thanks.沃龙佐夫点头表示感谢.Hadji Murad again said something, pointing to his suite.阿的Murad又说了些,他指着套房.
“He says that these men, his henchmen, will serve the Russians as well as he.”"他说,这些男性追随者,将有助于俄国以及他"
Vorontsov turned towards then and nodded to them too.沃龙佐夫向他们点头,然后转向太.The merry, black-eyed, lashless Chechen, Khan Mahoma, also nodded and said something which was probably amusing, for the hairy Avar drew his lips into a smile, showing his ivory-white teeth.风流、黑眼睛、lashless车臣汗mahoma,也可能是点头,说了一些有趣、用他的嘴唇成毛状Avar微笑,可见他的象牙白色的牙齿.But the red- haired Gamzalo’s one red eye just glanced at Vorontsov and then was again fixed on the ears of his horse.但红色花白gamzalo的只是一个红眼看得沃龙佐夫,然后再固定在耳朵他心想事成.
When Vorontsov and Hadji Murad with their retinues rode back to the fort the soldiers released form. the lines gathered in groups and made their own comments.当沃龙佐夫和Hadji与其retinues轮子的Murad回炮台的士兵获释的形式聚集线路在团体做出自己的评论.
“What a lot of men that damned fellow has destroyed!"什么诅咒,不少男性同胞也毁灭了!And now see what a fuss they will make of him!”而现在他们会做出什么大惊小怪的!"
“Naturally."当然.He was Shamil’s right hand, and now — no fear!”沙米利他的右手,现在不怕了!"
“Still there’s no denying it!"仍存在不可讳言!he’s a fine fellow — a regular dzhigit!”他的罚款寮例行dzhigit!"
“And the red one!"红色!He squints at you like a beast!”他像个野兽斜视你!"
“Ugh!"海堤!He must be a hound!”他必须狼狗!"
They had all specially noticed the red one.他们全都特意注意红色.Where the wood- felling was going on the soldiers nearest to the road ran out to look.如木材采伐仍然在进行的士兵就近找路纵队.Their officer shouted to them, but Vorontsov stopped him.其人员喊他们,但沃龙佐夫阻止他.
“Let them have a look at their old friend.”"让他们看看他们的老朋友"
“You know who that is?” he added, turning to the nearest soldier, and speaking the words slowly with his English accent."你知道是谁"?他又说,至于最接近战士并讲了话,他慢慢英文口音.
“No, your Excellency.”"不,阁下,"
“Hadji Murad."阿的Murad....::Heard of him?”听说他?"
“How could we help it, your Excellency?"如何帮助它,阁下?We’ve beaten him many a time!”我们已多次毒打他!"
“Yes, and we’ve had it hot from him too.”"是的,我们不会忘记这从他过于热"
“Yes, that’s true, your Excellency,” answered the soldier, pleased to be talking with his chief."是的,那是真的,阁下,"士兵回答,他高兴地跟科长.
Hadji Murad understood that they were speaking about him, and smiled brightly with his eyes.阿方表示,他们谈到的Murad理解他,他笑着华灯眼睛.
回到堡在很开朗心情.
导入论坛 引用链接 收藏 分享给好友 推荐到圈子 管理 举报
TAG:

